Vụ Bí Ẩn Người Tiền Sử Lang Thang - Hitchcock (21 Chương - Đã Full)
Tên truyện: Vụ Bí Ẩn Người Tiền Sử Lang Thang -Tác giả: Hitchcock -Post by: NiemVuiGiaiTri.Xtgem.Com -Tình trạng: Hoàn Thành -Số chương: 21 Lượt đọc: 3244 Chúc các bạn online vui vẻ
Chia sẻ lên:
CHƯƠNG 1: NGƯỜI LẠ TRONG SƯƠNG MÙ - Vụ Bí Ẩn Người Tiền Sử Lang Thang - http://niemvuigiaitri.xtgem.com - Chú có sao không? Một giọng nữ hỏi.
Hannibal Jones đứng yên, lắng nghe.
Buổi chiều dày đặc sương mù. Sương mù làm nghẹt tiếng ồn do xe cộ lưu thông trên đường cao tốc bờ biển Thái Bình Dương. Sương mù treo lơ lửng như một tấm màn giữa Thiên Đường Đồ cổ và ngôi nhà phía bên kia đường. Sương mù như áp vào Hannibal. Bỗng nhiên Hannibal có cảm giác lạnh lẽo cô đơn, như thể mình là người độc nhất trên thế gian này.
Nhưng có người vừa mới nói chuyện, rồi bây giờ lại có tiếng chân bước nữa. Bên ngoài, ngay phía sau cổng kho bãi đồ linh tinh, có người đang bước đi.
Tiếng một người đàn ông nói chuyện, sau đó hai người xuất hiện, di chuyển như hình bóng trong ánh sáng xám xám. Người đàn ông cong người lại, khi ông bước, chân ông gây những tiếng động chậm rãi lê lết trên đường nhựa
Người phụ nữ trông như cô gái, mảnh khảnh, tóc vàng dài phủ xuống mặt.
- Có băng ghế kìa, - cô nói rồi hướng dẫn người đàn ông đến ngồi gần văn phòng. Chú nghỉ một chút đi. Lẽ ra chú phải để cháu lái. Chú làm quá sức.
- Cháu giúp gì được không ạ? Hannibal bước lại gần hai người.
Người đàn ông đưa một bàn tay lên đầu, nhìn xung quanh với vẻ mặt ngạc nhiên.
- Chúng tôi tìm... tìm...
Người đàn ông chụp lấy bàn tay cô gái.
- Cô nói đi, ông nói, cô hãy tìm ra chỗ mà... chỗ mà ta...
- Đường Harborview, cô gái nói với Hannibal. Chúng tôi cần đi đến đường Harborview.
- Ở cuối đường cao tốc, qua khỏi Sunset, Hannibal nói. Này, chú đang bệnh, để em gọi bác sĩ...
- Không! Người đàn ông la lên. Bây giờ thì không! Chúng tôi đang bị trễ!
Hannibal cúi xuống người đàn ông, nhìn thấy gương mặt xám xịt, sáng bóng mồ hôi.
- Mệt! Người đàn ông nói. Mệt quá!
Ông ấn hai tay vào trán.
- Nhức đầu quá! Giọng ông có vẻ lo sợ. Lạ thật! Tôi chưa bao giờ bị nhức đầu!
- Để cháu gọi bác sĩ nhé! Hannibal năn nỉ.
Người lạ đứng dậy.
- Một chút nữa sẽ ổn thôi mà, nhưng bây giờ thì tôi không thể... không thể...
Ông lại ngồi sụp trở xuống bên hông văn phòng, nhịp thở hổn hển khàn khàn. Rồi mặt ông nhăn nhó quằn quại.
- Đau quá! ông nói.
Hannibal cầm một bàn tay của người đàn ông. Da thịt ông lạnh ngất ẩm ướt. Người đàn ông nhìn Hannibal, mắt trân trân không chớp.
Đột nhiên kho bãi đồ linh tinh vô cùng yên lặng.
Cô gái cúi xuống chạm vào người đàn ông. Cô thốt lên một tiếng như tiếng rên đau đớn.
Có tiếng chân bước rất nhanh trên lề đường. Thím Mathilda của Hannibal bước qua cổng. Thím nhìn thấy người đàn ông ngồi trên băng và cô gái đang cúi xuống ông.
Thím thấy Hannibal đang quỳ ngay trước mặt ông.
- Hannibal, có chuyện gì vậy? Thím Mathilda hỏi. Có sao không? Có cần phải gọi cấp cứu không?
- Dạ có, Hannibal nói. Thím... thím gọi cấp cứu đi. Nhưng cháu nghĩ sẽ không ích lợi gì. Dường như ông ấy tắt thở rồi!
Sau đó, Hannibal chỉ còn nhớ là có đèn sáng và tiếng còi hụ hỗn loạn, người người hấp tấp trong sương mù. Cô gái tóc vàng khóc lóc trong vòng tay của thím Mathilda. Người ta xúm lại đông đảo trước cổng kho bãi đồ linh tinh, rồi có bầu im lặng khủng khiếp khi băng ca được đưa vào xe cứu thương. Rồi lại có tiếng còi hụ. Hannibal và thím Mathilda cũng lấy xe đi đến bệnh viện, cô gái tóc vàng ngồi giữa hai thím cháu.
Hannibal cảm thấy như đang đi trong mơ, một giấc mơ xám xám ảo ảo.
Nhưng bệnh viện thì rất thật. Có hành lang nơi mọi người chạy lăng xăng. Có phòng chờ ngập tràn khói thuốc lá. Hannibal, thím Mathilda và cô gái tóc vàng ngồi lật những quyển tạp chí cũ xì. Sau một hồi lâu, rất lâu, thì bác sĩ đến.
- Rất tiếc, bác sĩ nói với cô gái. Chúng tôi không làm được gì. Đôi khi... đôi khi như vậy là hay hơn. Cô là người thân phải không?
Cô gái lắc đầu.
- Sẽ có giải phẫu pháp y, - bác sĩ nói. Tôi xin chia buồn. Giải phẫu pháp y là bình thường trong các trường hợp người ta chết mà không có bác sĩ. Có lẽ là tai biến mạch máu não. Cuộc giải phẫu sẽ cho ta biết chắc chắn. Cô có biết làm thế nào để liên lạc được với gia đình không?
Cô gái lại lắc đầu.
- Dạ không. Tôi phải gọi điện thoại về cho hội.
Cô gái bắt đầu khóc nức nở. Một cô y tá đến dẫn cô gái đi. Hannibal và thím Mathilda chờ. Sau một hồi lâu, cô gái trở về. Cô đã gọi điện thoại từ văn phòng y tá trưởng.
- Người của hội sẽ đến, - cô gái nói với Hannibal và thím Mathilda.
Hannibal thắc mắc không biết đó là hội gì, nhưng không hỏi. Thím Mathilda thông báo rằng mọi người cần một tách trà đậm. Thím nắm cánh tay cô gái, lôi ra khỏi phòng chờ, đi qua một hành lang đến căng tin của bệnh viện.
Suốt một hồi, cả ba ngồi uống trà không nói gì. Nhưng cuối cùng cô gái mở miệng.
- Chú ấy tử tế lắm, cô gái nói. Cô gái tiếp tục nói nhỏ, nhìn chằm chằm xuống hai bàn tay thô kệch có móng bị cắn lởm chởm. Người đàn ông chết là tiến sĩ Karl Birkensteen, nhà di truyền học danh tiếng. Ông làm việc ở Hội Spicer, nghiên cứu nhiều loại động vật về tác động của thí nghiệm đối với trí thông minh của chúng, và của con cái chúng. Cô gái cũng làm việc tại đó, giúp chăm sóc thú vật.
- Em có nghe nói đến Hội Spicer, - Hannibal nói. ở cuối bờ biển, đúng không? Gần San Diego, đúng không?
- Một thành phố nhỏ xíu trên đồi, cô gái gật đầu nói, trên con đường đi qua sa mạc.
- Thành phố tên là Citrus Grove, Hannibal nói.
Lần đầu tiên cô gái mỉm cười.
- Đúng. Dễ thương quá. Ý tôi nói là rất ít người biết đến Citrus Grove. Mà cho dù có nghe đến hội, thì thường người ta cũng không biết tên thành phố.
- Hannibal đọc nhiều sách báo lắm, thím Mathilda nói, và thường cháu nhớ tất cả những gì đã đọc. Nhưng tôi thì không biết thành phố lẫn hội. Hội gì vậy?
- Đó là một cơ quan khuyến khích các cuộc nghiên cứu khoa học độc lập, Hannibal nói.
Hannibal đột nhiên ra vẻ như thầy giáo ở trường giảng thuyết về một chủ đề ít được biết đến. Hannibal thường hay có kiểu cách như thế khi trình bày về các đề tài mà cậu rất rành. Thím Mathilda đã quen với cung cách này và có vẻ như không chú ý đến, nhưng cô gái ngạc nhiên nhìn chằm chằm Hannibal.
- Abraham Spicer là nhà chế tạo đồ nhựa, Hannibal nói. Công ty của ông sản xuất những món đồ như rá để chén dĩa và hộp đựng thức ăn. Khi sinh thời, ông ấy đã kiếm được hàng triệu. Tuy nhiên ông không bao giờ thực hiện được hoài bão thật sự, là trở thành nhà vật lý học. Nên ông đã chỉ thị rằng sau khi ông mất, tiền của ông phải đưa vào một quỹ ủy thác. Lợi tức từ quỹ này sẽ hỗ trợ một hội nơi các nhà khoa học có thể tiến hành nghiên cứu độc lập, có thể là có tính chất cách mạng, trong các lĩnh vực đặc biệt của riêng mình.
- Em luôn ăn nói như thế à? Cô gái hỏi.
Thím Mathilda mỉm cười.
- Quả thường là như thế. Có lẽ là do đọc sách báo nhiều quá.
- Ồ, cô gái kêu. Cũng hay. Cháu chưa nói tên mình phải không? Cháu tên là Hess. Eleanor Hess. Nhưng cũng không quan trọng gì.
- Có chứ, thím Mathilda nói.
- Dạ, ý cháu nói là cháu không phải là ai quan trọng cả. Cháu không nổi tiếng, hay gì cả.
- Nhưng như thế cũng không có nghĩa rằng cô không phải là ai cả, thím Mathilda cương quyết nói. Rất vui được làm quen với cô, Eleanor Hess à. Tôi là bà Titus Jones, còn đây là cháu tôi, Hannibal Jones.
Eleanor Hess mỉm cười, rồi nhanh chóng nhìn đi chỗ khác, như thể sợ để lộ quá nhiều về chính mình.
- Cô hãy kể nhiều hơn về công việc của cô ở cái Hội Spicer kia, thím Mathilda nói. Cô chăm sóc cho thú vật, những loại thú vật gì?
- Thú vật thí nghiệm, Eleanor đáp. Chuột bạch, khỉ và một con ngựa.
- Một con ngựa à? thím Mathilda lập lại. Trong phòng thí nghiệm có một con ngựa nữa à?
- Dạ không. Blaze sống trong chuồng ngựa. Blaze là một con ngựa cái, nhưng nó vẫn là một con vật thí nghiệm. Tiến sĩ Birkensteen đã dùng chất đồng vị đối với mẹ của nó, khiến nhiễm sắc thể của nó bị ảnh hưởng. Cháu không hiểu gì nhiều, nhưng nó là một con ngựa rất thông minh. Nó biết làm toán.
Cả thím Mathilda lẫn Hannibal trợn mắt lên.
- Ồ, không phải là gì phức tạp cả, Eleanor vội nói thêm. Nếu đặt hai quả táo trước mặt nó, rồi cho thêm ba quả nữa, thì nó biết là có năm quả táo. Nó giậm chân năm lần. Có lẽ... có lẽ cũng không phải là gì ghê gớm lắm, nhưng thường ngựa không thông minh đến thế. Mấy chú khỉ của tiến sĩ Birkensteen là khôn nhất. Chúng biết nói chuyện bằng ngôn ngữ dấu hiệu. Chúng biết nói những điều khá phức tạp.
- Hiểu rồi, thím Mathilda nói. Thế tiến sĩ Karl Birkensteen định làm gì với mấy con vật kia, sau khi dạy dỗ chúng đàng hoàng?
- Cháu không nghĩ chú ấy sẽ làm gì cả, Eleanor nhẹ nhàng nói. Chú ấy không quan tâm đến những con ngựa thông minh và những chú khỉ biết nói. Chú ấy muốn giúp cho con người trở nên thông minh hơn. Nhưng phải bắt đầu từ động vật? Không nên bắt đầu thí nghiệm với em bé người, đúng không?
Thím Mathilda rùng mình.
Eleanor nhìn đi chỗ khác, rút vào cái vỏ rụt rè.
- Cô và em không cần phải ở lại với cháu, Eleanor nói. Cô và em Hannibal đã giúp cháu rất nhiều, nhưng bây giờ cháu ổn rồi. Tiến sĩ Terreano và bà Collinwood sắp đến rồi, họ sẽ nói chuyện với bác sĩ rồi... rồi...
Cô gái cúi đầu xuống, nước mắt lại giàn giụa.
- Kìa, thím Mathilda bình tĩnh nói. Chúng tôi sẽ ở lại mà.
Thế là hai thím cháu ở lại cho đến khi một người đàn ông cao gầy, tóc bạc bước vào phòng bán cà phê. Eleanor giới thiệu ông là tiến sĩ Terreano. Ông đi cùng một người phụ nữ lục tuần, mập tròn, đeo lông mi giả rất dày và đội bộ tóc giả xoăn tít hung đỏ. Bà là Collinwood, bà lôi Eleanor ra xe trong khi tiến sĩ Terreano đi tìm người bác sĩ chăm sóc tiến sĩ Karl Birkensteen.
Thím Mathilda lắc đầu khi chỉ còn lại một mình với Hannibal.
- Người gì mà lạ lùng! Thím nói. Thử tưởng tượng xem, làm những việc gì đó với thú vật để con cái nó bị thay đổi. Còn cái tay Terreano vừa mới vào, cháu nghĩ ông ấy làm những gì? - Chắc là nghiên cứu gì đó, nếu đúng ông ấy thuộc Hội Spicer, Hannibal trả lời.
Thím Mathilda chau mày.
- Người gì mà lạ lùng! Thím nói lại. Còn cái hội đó nữa, thím không bao giờ muốn đến đó làm gì. Một khi mấy nhà khoa học kia bắt đầu tò mò, thọc thử cái này cái kia, làm thay đổi lung tung, thì chắc sẽ không bao giờ ngưng tay. Như vậy là chống lại tự nhiên! Những điều kinh khủng sẽ xảy ra! Chương 2: ÁC Ý! - Vụ Bí Ẩn Người Tiền Sử Lang Thang - http://niemvuigiaitri.xtgem.com Tối hôm đó, thím Mathilda kể lại với chú Titus về nhà khoa học đã đến từ sương mù rồi chết trong kho bãi đồ linh tinh. Thím nói rất ít về Hội Spicer, nhưng khi Hannibal đề cập đến chỗ đó, thím nhanh chóng chuyển sang đề tài khác. Ý nghĩ về thí nghiệm di truyền rõ ràng làm thím lo sợ. Nhưng thím không được cơ may quên đi hẳn Hội Spicer, bởi vì khi những ngày xuân trời xám xịt lạnh lẽo trôi qua, cơ quan nghiên cứu khoa học lại được lên báo rất thường xuyên.
Thứ nhất là những bài tường thuật về cái chết của tiến sĩ Karl Birkensteen. Đúng như bác sĩ ở bệnh viện đã nghĩ, Birkensteen chết vì chứng đột quị. Có những bài vắn tắt về công trình nghiên cứu di truyền học của ông, rồi bài báo kết luận với thông tin rằng thi thể tiến sĩ sẽ được chở lên miền Đông để chôn cất.
Chưa đầy một tuần sau, Hội Spicer lại dính đến một phát hiện sửng sốt. Dân làm báo lại đổ xô đến thành phố nhỏ Citrus Grove để tường thuật về sự kiện. Một nhà khảo cổ học tên là James Brandon, một khoa học gia sống thường trực tại hội để làm việc, đã phát hiện xương của một sinh thể tiền sử trong một hang động ngoại ô thành phố.
- Một vụ bí ẩn tuyệt vời! Hannibal thốt lên.
Đang là buổi chiều tháng Năm. Hannibal, Bob và Peter đang ở trong xe lán cũ là bộ tham mưu của nhóm thám tử được thành lập cũng khá lâu rồi. Hannibal trải tờ báo trên bàn. Bob Andy sắp xếp lại hồ sơ, còn Peter Crench đang lau chùi thiết bị trong phòng thí nghiệm nhỏ xíu do ba bạn tự trang bị.
Peter nhìn lên.
- Bí ẩn gì? Peter hỏi.
- Con người tiền sử ở Citrus Crove, Hannibal trả lời. Có phải là người thật không? cổ xưa bao nhiêu năm? James Brandon, nhà khảo cổ học đã tìm thấy nó, gọi nó là thuộc họ người. Có thể có nghĩa là người, hoặc có thể có nghĩa là một động vật giống người. Có phải là tiền nhân, hay cái gì đó khác không?
- James Brandon sẽ lên truyền hình chiều nay, Bob nói.
Mình nghe mấy đứa bạn nói về chuyện này khi ăn sáng. James Brandon sẽ là khách mời của Chương trình Bob Engel, đúng năm giờ chiều.
Peter lau mặt quầy phòng thí nghiệm.
- Muốn xem hả? Peter hỏi.
- Tất nhiên là rất muốn xem, Hannibal trả lời.
Có một truyền hình trắng đen nhỏ trên kệ sách gần bàn của Hannibal. Chú Titus đã mua được trong một chuyến thu gom hàng. Truyền hình không còn xem được nữa khi về đến kho bãi đồ linh tinh. Nhưng Hannibal sửa chữa các thứ rất khéo léo, rồi lắp tại bộ tham mưu. Truyền hình đang sáng lên. Ba Thám Tử Trẻ nhìn thấy Bob Engel, người dẫn chương trình, mỉm cười.
- Vị khách đầu tiên hôm nay của ta là tiến sĩ James Brandon, Engel nói. Người đã tìm thấy hài cốt hóa thạch của một người tiền sử trong một hang động ngay tại miền nam Californie.
Camera thụt lùi, và ba thám tử thấy một người đàn ông cao và vạm vỡ với mái tóc vàng cắt sát. Gần ông là một người đàn ông thấp hơn, bụng phệ mặc áo sơmi cao bồi, đeo thắt lưng bản rộng với khóa trang trí, và đi ủng cao gót.
- Hôm nay đi cùng tiến sĩ James Brandon có ông Newt MacFee. Ông MacFee là thương gia tại Citrus Grove, và ông là chủ khu đất nơi người tiền sử được tìm thấy.
- Chí phải! người đàn ông mập nói. Chính MacFee đấy: Mac giống như mắc tiền quá. Còn Fee là phí, tức những gì quý vị phải trả. Xin đừng quên cái tên này, bởi vì từ nay, quý vị sẽ được nghe đến cái tên ấy rất nhiều.
Bob Engel mỉm cười gượng, rồi chuyển sự chú ý sang vị khách kia.
- Thôi, bây giờ xin tiến sĩ Brandon kể lại cho quý khán giả nghe vắn tắt, về việc phát hiện hóa thạch?
Người đàn ông tóc vàng ngồi thẳng hơn trên ghế.
- Tôi tìm thấy hài cốt hóa thạch do sự tình cờ thuần túy, - ông nói. Cách đây khoảng một tuần, tôi ra ngoài đi dạo, ngay sau khi trời mưa tạnh, và tôi để ý có một chỗ lở đất nhỏ trên ngọn đồi phía trên bãi cỏ của Newt MacFee. Một phần dốc đã trượt đi mất, và có lỗ hở bên hông đồi. Khi đến gần hơn, tôi nhìn thấy một cái hang, với cái sọ bên trong. Sọ gần như bị chôn trong lớp bùn dưới nền hang. Thoạt đầu tôi không biết tôi đang có gì trước mắt nên...
- Anh bạn ơi, anh không có gì cả, người đàn ông ngồi cạnh James Brandon ngắt lời. Tôi mới là người có nó đây!
James Brandon làm như không nghe gì cả.
- Tôi trở về nhà Hội Spicer kiếm đèn pin, tiến sĩ nói tiếp.
- Rồi khi ông ấy trở ra cánh đồng của tôi, thì tôi đang chờ với một cây súng, MacFee nói. Cứ thử đi qua đất nhà tôi, sẽ biết!
James Brandon hít thở thật sâu. Tiến sĩ có vẻ như khó tự kiềm chế.
- Tôi trình bày về những gì đã nhìn thấy, tiến sĩ nói. Chúng tôi nhìn kỹ hơn, và tôi biết chắc đó là cái sọ!
- Một cái sọ rất cổ xưa! MacFee kêu lên. Có ở đó cũng mấy ngàn năm rồi.
- Cùng với cái sọ, tiến sĩ James Brandon nói, có phần lớn hài cốt còn lại. Tôi chưa được nghiên cứu, nhưng có rất nhiều điểm giống nhau với các hóa thạch rất cổ xưa được tìm thấy ở châu Phi.
- Thế có phải là người không? Engel hỏi. Tiến sĩ James Brandon chau mày.
- Làm sao mà nói được chính xác khi nào thì một sinh thể là người? Có các đặc điểm động vật họ người rõ ràng, nhưng ta không thể thừa nhận đó là một người hiện đại. Tôi gần như chắc chắn nó cổ xưa hơn bất kỳ sinh thể họ người nào từng được tìm thấy ở châu Mỹ.
Tiến sĩ James Brandon cúi ra phía trước, giọng nói hăng hái hơn.
- Có một giả thuyết cho rằng người Mỹ Da Đỏ là con cháu của dân săn bắn Mông cổ đã di cư từ Siberie sang Alaska vào thời kỳ băng hà. Đó là cách đây khoảng tám ngàn năm về trước, vào một thời có quá nhiều nước đại dương đóng băng đến nỗi mực nước biển khá thấp. Đáy đại dương ở eo biển giữa Siberie và Alaska trội lên, nên các bộ lạc châu Á chỉ cần đi bộ từ châu này sang châu kia, khi đi theo thú săn sang Tân Thế Giới. Theo giả thuyết này họ đã tản ra và định cư ở nhiều chỗ, có một số cứ đi tiếp cho đến mút Nam Mỹ.
Đó là giả thuyết được thừa nhận, giả thuyết được tìm thấy trong hầu hết các sách giáo khoa. Nhưng thỉnh thoảng người ta lại đột nhiên đưa ra một cách giải thích khác. Một trong những người đột phá ấy cho rằng con người đã sống trên châu lục này rất lâu trước cái thời mà ta giả thiết rằng dân di cư đã băng qua cái cầu đất kia. Thậm chí có vài người hô hào rằng con người ngày nay thật ra có nguồn gốc từ châu Mỹ, sau đó mới di cư sang châu Á và châu Âu.
- Hóa thạch trong hang động ở Citrus Grove có làm cơ sở cho giả thuyết này không? Engel hỏi.
- Tôi chưa trả lời ngay bây giờ, tiến sĩ Brandon nói. Ở thời điểm này tôi không thể chắc bộ xương cổ xưa đến mức nào. Nhưng ta đang có được rất nhiều xương và...
- Đúng ra là tôi có xương chứ, - Newt MacFee xen vào. Cái thằng trong hang động của tôi chắc chắn là người. Chứ còn là gì nữa? Cho nên nếu nó nằm đó hai hay ba triệu năm thì...
- Khoan đã! Brandon kêu lên.
- Chính anh đã nói anh không biết nó cổ xưa bao nhiêu mà! MacFee nhấn mạnh. Chắc phải cổ hơn tám hay mười ngàn năm, anh từng nói mà. Anh đã tin chắc như vậy khi anh nhìn thấy nó lần đầu tiên. Như thế có nghĩa rằng con người đã thật sự ra đời tại châu Mỹ này, và cái người trong hang động tôi có thể ông cố của loài người. Có thể chính cháu chắt của ông ta đi sang châu Á rồi khởi nguồn cho nhân loại bằng cách đó. Có thể vườn Eden không hề nằm chỗ kia, như ta luôn nghĩ. Có thể vườn Eden nằm ở Bakerfield hay Fresno. Có phải hay không?
- Anh đang kết luận quá hấp tấp, Brandon khó chịu đáp. Chờ khi ta có cơ hội nghiên cứu cho đàng hoàng bộ xương đã tìm thấy...
- Sẽ không có nghiên cứu gì cả! MacFee tuyên bố.
Brandon quay qua nhìn MacFee.
- Cái người từng ở trong hang động của tôi suốt, và sẽ tiếp tục ở đó! MacFee nói. Sẽ không có ai mang nó đi, mổ xẻ nó, nhìn nó qua kính hiển vi. Còn nếu anh tưởng dòng người xếp hàng để được vào thủy cung Marineland và Ngọn Núi Thần là dài, thì anh hãy chờ mà xem những hàng người muốn được xem một người tiền sử thật sự!
- Bộ anh định cho triển lãm bộ xương hóa thạch à? Brandon la lên. Anh không được làm thế! Ta chưa biết chắc bộ xương cổ xưa bao nhiêu năm và...
- Bộ xương đã đủ cổ xưa rồi, MacFee thông báo. Những gì ta có được ở đây chính là cái nôi của nền văn minh, và tất cả mọi người đều quan tâm muốn xem!
- Anh thật là dốt nát! Brandon la lên. Anh không hiểu những gì anh đang nói nữa kìa!
- Tôi đang nói rằng đây có thể là con người đầu tiên, MacFee nhìn thẳng vào camera nói. Chính vì vậy mà tôi đã đến dự chương trình truyền hình này. Tôi xin mời mọi người biết rằng tôi đang chuẩn bị sẵn sàng để đón tiếp quan khách thật sớm. Sẽ y như những chỗ kỳ diệu khác ở Californie...
- Đồ ngu! Brandon hét.
Tiến sĩ Brandon cựa quậy trên ghế.
Camera nhanh chóng chạy gần lại sao cho trên màn hình chỉ nhìn thấy được mỗi mình Bob Engel. Có tiếng la hét, rồi tiếng va đập. Sau đó Bob Engel vội vàng nói:
- Chương trình hấp dẫn của ta đến đây là hết. Ơn trời, thời gian đã chấm dứt. Xin quý khán giả ngồi lại để nghe một thông tin quan trọng về chất Nodush đánh bóng bàn ghế gỗ, sau đó ta sẽ gặp lại nhau để...
Peter tắt truyền hình.
- Úi chà! Peter kêu. Rắc rối dữ dội lên. Có vẻ như Brandon định vật MacFee xuống đất luôn.
- Mình cũng không thích nổi tay MacFee, Hannibal nói, mà nếu hắn không để cho Brandon lấy bộ xương đi...
- Hắn có quyền cản Brandon không? Bob hỏi.
- Mình nghĩ là có quyền, nếu hang động là sở hữu của hắn. Đúng là một tình huống khó xử đối với một nhà khảo cổ học: tìm thấy một vật rất hấp dẫn nhưng không thể nghiên cứu đánh giá được! Mà chắc chắn đã có lộn xộn giữa hai người ngay từ đầu, nếu như MacFee đã chạy đi lấy súng khi thấy Brandon ở hang động. Tình thế rất xấu! Mà Brandon cũng không vừa gì. Loại tình huống như thế có thể kết thúc thành... thành...
- Đổ máu hả? Peter nói.
- Đúng. Đúng vậy, có thể kết thúc thành một vụ đổ máu!