– Được, lính gác thứ nhất trả lời. Mình sẽ vào xem nó có bị sốt thật không.
Nhưng nếu chúng giả bộ, thì chúng sẽ phải trả giá!
Chìa khóa kêu cọt kẹt trong ổ. Cánh cửa sắt mở ra, để cho tên lính vừa mới nói chuyện bước vào.
Ngay bước đầu tiên, tên lính đặt chân vào ngay giữa một nút thòng lọng.
Nhanh như chớp, Rudy kéo dây. Tên lính ngã nặng nề xuống đất, để rơi cái đèn pin. Hannibal lao tới để giúp Rudy trói nạn nhân lại. Nhưng nạn nhân chỉ kịp kêu lên:
– Cứu với!
Tên lính gác thứ hai vào buồng giam. Nhưng Rudy đã chờ sẵn ...Rudy giả bộ đánh gục anh lính gác, anh ta vui lòng để cho Rudy làm.
Lợi dụng lúc lộn xộn này, tên lính kia giẫy dụa dữ dội. Nhưng Bob đến giúp một tay. Trong chốc lát, tên lính bất hạnh đã bị trói chặt lại và nhét giẻ vào miệng. Bạn hắn cũng chịu số phận y như vậy, anh cũng giả bộ chống cự, để trông giống như thật hơn.
Cuối cúng ba bạn kết thúc chiến thắng bằng cách cột hai lính gác lại chung với nhau. Đột nhiên Rudy trở nên vui vẻ. Niềm hy vọng hồi sinh lại trong anh.
Cùng lúc lòng dũng cảm cũng trở lại với anh.
– Nhanh lên! Rudy khuyên. Chắc là không ai nghe thấy ai, nhưng làm sao mà biết được? ...ta đi khỏi đây càng sớm càng tốt. Hannibal! Cậu cầm đèn phin kia đi. Theo tôi!
Rudy đã bước ra hành lang rồi. Bob và Hannibal chạy theo anh. Hai cái đèn pin lấy cảu lính gác chiếu sáng đường đi trong bóng tối.
Đột nhiên, Rudy dừng lại. Anh quỳ xuống, nắm lấy một cái vòng sắt gắn trên tấm đan. Rudy cố sức để nâng tấm đan lên – Không kéo được! Rudy hổn hển nói. Bị sét! Thẩm chí không thể làm cho nó nhúc nhích!
– Nhanh lên! Sợi dây! Hannibal la lên. Ta hãy nhét dây vào vòng và kéo.
– Sáng kiến hay1 Rudy tán thành, rồi vội vàng tháo dây ra (làm bằng dải chăn giường), mà anh đã quấn quanh thắt lưng.
Rudy cột một đầu dây vào vòng sắt. Ba bạn hợp lực kéo. Lúc đầu, tấm đan không động đậy. Rồi, trong khi đột nhiên tiếng la hét và tiếng chân bước vàng lên phía sau, ba bạn thực hiện thêm một nổ lực tuyệt đỉnh. Tấm đan nhất lên vào ồn ào rớt xuống trở lại bên cạnh cái lỗ có tiếng nước kêu ọc ạch thoát ra.
– Tôi xuống trước! Rudy nói và vội vàng tháo sợi dây ra và trượt vào lỗ, đèn ngậm giữa hai hàm răng. Bob đi theo. Cậu cẩm thấy không yên tâm lắm, nhưng hiểu rằng do dự lúc này không đúng lúc chút nào.
Trong vòng vài giây, Bob có cảm giác như mình đang roi xuống một cái lỗ thật sâu. Rồi Bob vô sự đáp xuống gần cổng. Nhưng nếu Rudy không giữ cậu lại, Bob đã té nằm dài xuống nước, nước ngang đầu gối cậu.
– Nhanh lên! Rudy vừa thì thầm vừa đẩy Bob ra. Hannibal đây. Nhường đường cho cậu ấy xuống ...
Hannibal không may mắn bằng Bob. Trước khi Bob và Rudy kịp giữ Hannibal lại, Hannibal đã ngã xệp đít xuống nước! Rudy nắm lấy vai Hannibal, dựng dậy.
– Đó chỉ là nước mưa thôi, Rudy nói. Chúng ta sẽ bị ướt nhiều hơn nữa trước khi ra khỏi được chỗ này. Thôi, đi! Các cậu hãy bám vào dây theo tôi. Dòng chảy đi ra sông Denzo. Nhưng tại chỗ ra sông, có chấn song sắt rất dày ngăn sống với bên ngoài. Cho nên, để ra ngoài, ta buộc phải đi về thượng lưu. Có nhiều tiếng nói giận dữ vang dội phía trên đầu. Đột nhiên, ánh đèn bắn xuống từ trên cao. Nhưng nhóm tẩu thoát đã chuồn. Cúi đầu về phía trước - bởi vì ở chỗ đó trần vòm cống quá thấp để có thể đứng, cả ba vội vàng tiến tới, chống lại nước xoáy.
Tiếng nói và ánh sáng giảm dần khi ba bạn tiến lên như thế. Chẳng bao lâu, đường ống đã đến một đường ống khác, rộng hơn cao hơn. Ba bạn thẳng người ra và tiếp bước tới trong tư thế đứng thẳng đứng. Ba bạn lội bập bõm đi như thế một thời gian. Đèn pin rất khó đâm qua bóng tối. Bob và Hannibal nghe thấy những tiếng động đáng sợ xung quanh:
tiếng vỗ bập bềnh và tiếng chạy lén lút của những con thú. Có lúc, một con vật có lông sượt qua chân Bob. Bob nuốt nước miếng và không nói gì hết. Không phải lúc hốt hoảng vì những chuyện lặt vặt!
– Lính cận vệ sẽ đuổi theo ta, Rudy tuyên bố. Bọn chúng không muốn hứng chịu cơn thịnh nộ của Công tước Stefan. Nhưng bọn chúng không biết mạng đường cống này, mà tôi thì biết rất rõ. Cách đây vài mét, có một chỗ nghỉ, ta sẽ dừng chân thở một chút ...
Anh chàng người Varanie khoẻ mạnh gần như kéo lê hai thám tử trẻ đi theo sau. Bây giờ nước đã sâu hơn. Nhóm chạy trốn đi qua một lỗ cống, nơi nước mưa tuôn xuống y như thác. Dường như có rãnh nước ở con đường phía trên.
Ba bạn đi bập bõm thêm vài bước nữa, bị một cái thác khác bắn nước trúng, cuối cùng ra đến một đình tròn, chỗ giao của bốn đường hầm.
Rudy dừng lại, rọi đèn xung quanh. Có một băng đá chạy vòng theo đình tròn. Hannibal nhìn thấy những bậc thang gắn trong thành.
– Tất nhiên, Rudy nói và chỉ cho các bậc thang, ta có thể ra khỏi đây! Nhưng sẽ mạo hiểm lắm. Ta còn quá gần cung điện. Ta hãy nghĩ một lát trên gờ này.
Ta có vài phút nữa trước khi bị lính gác tìm ra. Tôi nghĩ chúng sẽ phân vân rất lâu, rồi mới dám xuống cống.
Hannibal và Bob quá vui mừng được leo lên băng đá vòng ở ngã tư hầm này.