Vụ Bí Ẩn Người Tiền Sử Lang Thang - Hitchcock (21 Chương - Đã Full)
Tên truyện: Vụ Bí Ẩn Người Tiền Sử Lang Thang -Tác giả: Hitchcock -Post by: NiemVuiGiaiTri.Xtgem.Com -Tình trạng: Hoàn Thành -Số chương: 21 Lượt đọc: 3285 Chúc các bạn online vui vẻ
Chia sẻ lên:
Chương 3: CÁCH ĐÓN TIẾP BẤT BÌNH THƯỜNG - Vụ Bí Ẩn Người Tiền Sử Lang Thang - http://niemvuigiaitri.xtgem.com Sau cuộc phỏng vấn đầu tiên giật gân kia, James Brandon không xuất hiện trên truyền hình nữa. Mà chính Newt MacFee được nhìn thấy trên vài buổi nói chuyện. Rồi khi xuân đang chuyển sang hạ, ông thương gia mập Citrus Grove chấp nhận trả lời phỏng vấn cho bất kỳ phóng viên nào chịu ngồi yên lắng nghe. Đến giữa tháng bảy hầu như mọi người ở nam Californie đều biết về hang động và người tiền sử của ông MacFee. Rồi quảng cáo có trả tiền bắt đầu xuất hiện. Hang động sẽ được mở cho công chúng vào đầu tháng tám.
Trong tuần tháng bảy cuối cùng, Hannibal có cuộc gặp gỡ thật đúng lúc với người hàng xóm Les Wolf.
Wolf là người thầu cung cấp bếp, lò và máy rửa chén cho các nhà hàng và khách sạn. Wolf sống trong một căn nhà gỗ to ở cuối Thiên Đường Đồ cổ. Vào ngày tháng bảy hôm đó, Hannibal đang chạy xe đạp đi qua nhà Wolf, thì nhìn thấy ông đang cố dỗ ngọt một chú mèo con núp dưới hàng rào. Hannibal dừng lại giúp một tay. Hannibal bước đến gần hàng rào từ phía bên kia, giậm chân, khiến con mèo nhỏ bỏ chạy sang bên kia, đâm thẳng vào vòng tay ông Wolf.
- Ngoan nào, ông nói và mỉm cười với Hannibal. Cám ơn Babal nhé. Bà xã tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi nếu con mèo bỏ đi, rồi bị cán hay bị gì khác.
Wolf ôm con mèo bước về nhà, nhưng rồi ông dừng lại quay sang Hannibal:
- Cậu có biết cái thành phố nhỏ phía cuối bờ biển không? Chỗ mà người ta tìm thấy người tiền sử ấy? Cuối tuần này, tôi sẽ đi trang bị một nhà bếp mới cho một nhà hàng ở đó. Có phải bà thím của cậu có nói với bà xã tôi rằng cậu theo dõi câu chuyện người tiền sử trên báo chí không?
- Dạ có! Hannibal hăng hái trả lời. Người tiền sử sẽ ra mắt công chúng thứ bảy tuần này. Chú sẽ đi Citrus Grove bằng xe tải lớn chứ? Chú có cần trợ lý để làm công việc đó không?
- Cậu còn nhỏ quá, hơn nữa cậu không thuộc công đoàn, ông Wolf nói. Hal Knight sẽ đi theo để giúp tôi. Nhưng nếu cậu không phiền ngồi phía sau thùng xe tải, cùng với hàng của tôi...
- Dĩ nhiên là cháu ngồi được! Hannibal nhanh miệng trả lời. Hai bạn của cháu là Bob và Peter đi luôn được không?
- Được. Nhưng các cậu sẽ phải tự tìm chỗ mà ở. Tôi sẽ mất ba ngày để hoàn tất công việc. Ông bà chủ nhà hàng sẽ cho tôi và Hal ở trọ, nhưng ngoài ra không còn dư phòng nữa.
- Dạ không sao, Hannibal nói, tụi cháu có thể mang theo túi ngủ, rồi cắm trại ở ngoài trời.
Hannibal vội vàng về nhà gọi Bob và Peter và xin phép chú thím để đi xa. Vào sáng thứ sáu, khi xe tải của Les Wolf lăn bánh rời khỏi Rocky, thì Hannibal, Bob và Peter đều có mặt trên xe.
Ông Wolf lái xe về hướng nam suốt hai tiếng, rồi quẹo ra khỏi đường cao tốc chính, đi về hướng đông, lên vùng đồi. Con đường quẹo, đi xuống rồi đi lên. Ba thám tử nhìn thấy vườn cây cam hai bên đường, những cánh đồng, hàng cây, và bãi cỏ rộng lớn nơi gia súc đang gặm cỏ.
Nửa tiếng sau, xe tải chậm lại đi qua một thành phố tên Centerdale. Sau thành phố lại có hàng cây chạy dài mấy dặm, vườn cây ăn trái và bãi cỏ. Rồi cuối cùng có tấm biển báo: “Vào Citrus Grove. Nghiêm chỉnh tuân thủ luật lệ tốc độ.”
Citrus Grove chỉ là một thành phố nhỏ. Ba thám tử nhìn thấy một siêu thị, hai trạm xăng, một cửa hàng bán xe và một khách sạn nhỏ xíu tên Cây Đu. Rồi xe chạy ngang qua hồ bơi thành phố, nhà ga bỏ hoang trông đầy bụi ảm đạm. ở trung tâm, một bên là công viên nhỏ, bên kia là dãy cửa hiệu buôn bán. Ba thám tử nhìn thấy một ngân hàng, một cửa hàng ngũ kim, một hiệu thuốc và thư viện công. Mặc dù thành phố rất nhỏ, nhưng người đông đúc khắp nơi. Hộp đèn “hết phòng” chớp lên trước mặt tiền một khách sạn, còn bên ngoài quán cà phê Lazy Daze, một hàng người dài thòn đang chờ được xếp chỗ ngồi.
- Do quảng cáo rùm beng về người tiền sử, Bob nói. Thu hút đám đông.
Hannibal mỉm cười khi thấy một quày bán hamburger quảng cáo burger khủng long.
- Rồi cũng phải nhanh chóng thích nghi cho phù hợp tình huống mới thôi, - thám tử trưởng nhận xét.
Les Wolf rẽ sang một đường hông phía sau công viên. Wolf cúi ra ngoài gọi ba thám tử.
- Nhà hàng Ông Thợ săn vui vẻ ở cuối đường, khoảng nửa dặm nữa, Wolf nói. Tối hôm qua tôi đã gọi ông chủ nhà hàng, ông ấy nói khu cắm trại gần thành phố đã kín chỗ. Ông ấy khuyên các cậu nên đến thử chỗ ông Newt MacFee ở ngôi nhà gỗ xám đầu con Đường Cái.
- Cái ông trên truyền hình à! Peter thốt lên.
- E rằng đúng ông ấy, Hannibal nói.
Ba thám tử bước xuống xe tải.
- Thứ hai đến tìm tôi ở nhà hàng Ông Thợ săn vui vẻ nhé, Wolf dặn rồi lái xe đi tiếp.
Ngôi nhà của Newt MacFee trông khá dễ chịu khi ba thám tử bắt đầu đi đến đó. Phía trước có cái cổng vòm rộng và một bãi cỏ nhỏ. Tuy nhiên khi đến gần hơn, ba thám tử nhận ra rằng ngôi nhà rất cần được sơn phết lại, còn rèm cửa sổ thì xám xịt ủ rủ. Vài cửa chớp thiếu thanh. Bãi cỏ mọc đầy cỏ dại. - Trông xơ xác quá nhỉ? Bob hỏi. Mình tưởng MacFee là chủ cửa hàng ngũ kim và đại lý bán xe chứ.
- Có lẽ không làm ăn phát đạt trong một thành phố cỡ này, Hannibal nhận xét.
Một tấm bảng được đóng đinh vào cổng nhà MacFee, báo với khách rằng nếu cần chỗ trọ thì hãy đi vòng ra phía sau. Ba thám tử mệt mỏi lê bước ra sau nhà và nhìn thấy một bãi cỏ trải dài từ đường đến một khu rừng thưa. Gần nhà có một kho thóc cũ kỹ. Phía bên ngôi nhà xa thành phố nhất, bãi cỏ nới rộng thêm dọc theo con đường cho đến một ngọn đồi gần đó. Có một ngôi nhà mới toanh nằm tựa vào hông đồi, gọn gàng hiện đại, xây bằng gỗ đỏ, không cửa sổ. Phía trên hai cạnh cửa có tấm biển đề: “Cửa vào Hang động Người Tiền sử.”
- Ê! Peter kêu. Hắn kinh doanh thật đấy.
- Các em cần gì không? Một giọng nói dịu dàng vang lên phía sau ba thám tử.
Cả ba quay lại và Hannibal nhìn thấy mái tóc vàng và gương mặt tái xanh. Hannibal nhớ lại một ngày sương mù lạnh lẽo ở Rocky, và một người đàn ông bước vào từ ngoài đường rồi tắt thở.
- Ồ! Eleanor thốt lên. Hóa ra là em!
- Chào, Hannibal đưa tay ra bắt.
- Chị... chị đang định viết thư cho thím của em, Eleanor nói. Hai thím cháu em tử tế quá. Nhưng chị lại nghĩ có khi không nên làm phiền em.
- Em rất vui vì đã giúp được chị, Hannibal nói rồi giới thiệu Bob và Peter.
Trong khi Eleanor nghe lời giới thiệu, cửa sau nhà mở ra, một người phụ nữ mập tóc ngắn uốn quăn nhìn ra.
- Eleanor, mấy cậu bé đó cần gì vậy? Bà gọi.
Bà nói to, giọng thô lỗ, như ba thám tử không thể nghe tiếng bà.
- Dì Thalia ơi, cậu này là Hannibal Jones, Eleanor nói với vẻ mặt lúng túng không vui. Cháu đã kể cho dì nghe về Hannibal rồi đó. Hannibal và thím cậu ấy đã giúp cháu khi tiến sĩ Birskensteen ngã bệnh ở Rocky. Còn hai cậu kia là Peter Crench và Bob Andy, bạn của Hannibal. Có lẽ ba cậu đến đây xem người tiền sử. Dì Thalia ơi, ta có thể cho ba em ở nhờ không?
Đột nhiên người đàn ông từng xuất hiện trên các buổi phỏng vấn truyền hình bước ra ở ngưỡng cửa ngay phía sau người phụ nữ. Eleanor Hess lại giới thiệu ba thám tử, Hannibal kinh ngạc khi nhận ra rằng dì Thalia chắc hẳn là vợ của Newt MacFee, nghĩa là Newt chính là dượng của Eleanor!
- Hóa ra các cậu là người đã giúp Eleanor, Newt MacFee nói. Chúng tôi sẽ rất vui tìm chỗ trọ cho các cậu. Nhưng trong nhà không có phòng cho cả ba, các cậu có thể trải chăn ngủ trên gác xép trong kho thóc và dùng nhà vệ sinh cũ phía sau kho thóc. Bên nhà có vòi nước để rửa ráy.
Hai con mắt nhỏ của MacFee nhăn lại.
- Tôi sẽ có giá rất thấp cho các cậu. Chỉ có mười đô la một đêm cho cả ba.
- Dượng Newt kìa! Eleanor Hess kêu lên.
- Cô kia! MacFee quát và hăm dọa, lườm Eleanor khiến cô cháu nhìn đi chỗ khác.
- Các cậu không tìm được chỗ nào với giá mười đô la đâu, MacFee nói với ba thám tử.
- Sao bọn mình không thử tìm một chỗ rừng thưa? Bob nói, huơ tay về hướng khóm cây phía sau bãi cỏ.
- Năm nay nguy cơ cháy rừng rất cao, MacFee nói, nên người cắm trại không được phép vào rừng.
Hannibal lấy bóp ra, đưa tờ mười đô la cho MacFee.
- Đây, thám tử trưởng nói, cho đêm nay.
- Tốt lắm, MacFee vừa nói vừa bỏ tiền vào túi. Eleanor, cháu dẫn ba vị khách trẻ này đi xem chỗ có vòi nước đi.
- Nhưng các cậu phải thận trọng, Thalia MacFee cảnh cáo, đừng có mà làm lộn xộn mọi thứ hay đốt lửa gì đó nhé.
- Các cậu không hút thuốc mà, phải không? MacFee hỏi.
- Tụi cháu không hút thuốc, Peter buồn rầu trả lời, Babal ơi, hay bọn mình đừng làm phiền ông bà MacFee. Sao bọn mình không xuống cái công viên nhỏ trong thành phố rồi...
- Không được cắm trại trong công viên, MacFee nói. Ngoài ra, ở đó có hệ thống phun nước phòng cháy tự động bật lên đúng mười hai giờ mỗi đêm.
MacFee khoái trá ra mặt trở vào nhà. Còn Eleanor bắt đầu đi ra kho thóc, mặt đỏ gay vì xấu hổ.
- Chị xin lỗi nhé, Eỉeanor nói. Này, nếu các em ở luôn một đêm nữa, thì đừng có trả tiền cho ông ấy. Chị có chút tiền, để chị lo chuyện này.
- Không sao đâu, Hannibal nói, chị đừng lo.
- Chị rất ghét khi ông ấy làm những chuyện như thế này, - Eleanor cay đắng nói. Mà chị không bao giờ được lên tiếng bởi vì..., ừ, thì bởi vì dì Thalia và dượng đã chăm sóc chị từ khi chị tám tuổi. Bố mẹ chị đã mất trong tai nạn xe hơi.
Mỗi thám tử thầm thắc mắc MacFee và vợ ông ấy đã chăm sóc cho Eleanor như thế nào. Trông Eleanor gầy nhom, có vẻ héo hon kiệt sức.
- Dì Thalia và mẹ chị là chị em ruột, Eleanor kể tiếp, nếu dì Thalia không nhận chị về nhà nuôi, thì chị đã phải vào trại mồ côi.
Eleanor mở cửa ra, ba thám tử đi theo Eleanor vào kho thóc tối tăm bụi bặm. Trong đó, ba bạn nhìn thấy một chiếc xe tải nhẹ có cẩu mới bóng, và một chiếc ôtô con bốn cửa sáng bóng crôm. Ba thám tử còn nhìn thấy một núi to đồ cũ: những xấp báo vàng khè, những chồng thùng cũ và một đống đồ nghề rỉ sét trên bàn thợ. Cái thang kê ở vách tường cuối cùng dẫn lên gác xép. Ba thám tử lên một khoảng không gian tối tăm ngột ngạt dưới mái nhà. Có một cửa sổ phủ lớp bụi và màn nhện dày cộm. Khi Hannibal mở cửa sổ ra, không khí mát lạnh tràn vào.
- Để chị lấy cho các em khăn lông nhé? Eleanor gọi từ phía dưới.
- Dạ không cần đâu, chị ơi, Peter trả lời xuống, tụi em có mang đủ đồ theo mà.
Eleanor vẫn nấn ná dưới chân cái thang rồi cuối cùng gọi lên:
- Chị sắp lên hội đây. Các em có muốn đi cùng chị để xem thú vật không?
Đây rõ ràng là điều hay nhất mà Eleanor có thể đề nghị. Hannibal cúi đầu ra từ trên gác xép.
- Chị có quen nhà khảo cổ học tìm ra bộ xương không? Thám tử trưởng hỏi.
- Tiến sĩ Brandon hả? Có chứ. Em muốn gặp ông ấy hả? Chị sẽ giới thiệu em nếu ông ấy có cơ hội.
- Em đã ước được gặp ông ấy từ khi em nghe về bộ xương hóa thạch, Hannibal nói. Tiến sĩ đã đưa ra giả thuyết nào về niên đại của bộ xương chưa? Tiến sĩ đã biết được làm thế nào mà bộ xương có ở trong hang chưa?
Eleanor nhăn mặt.
- Ai cũng tích cực quan tâm đến người tiền sử kia.
Nhưng hắn xấu xí lắm. Có lẽ trông hắn như một con đười ươi, nhưng nhỏ hơn nhiều.
Eleanor đột nhiên có vẻ hoảng hốt lên.
- Các em đừng có mà đến gần cái hang động kia khi không có ai ở đó, Eleanor cảnh báo. Dượng Newt giữ sẵn một cây súng đã nạp đạn ngay bên cửa nhà bếp. Dượng nói mọi người sẽ phải trả đủ tiền để được xem người tiền sử. Còn nếu kẻ nào dám toan can thiệp vào chuyện này, thì sẽ lãnh đạn!
- Ý dượng của chị ám chỉ rằng kẻ đó là nhà khảo cổ học, đúng không? Hannibal hỏi.
- Đúng. Hoặc bất cứ ai định xen vào vụ người tiền sử. Chị rất sợ sẽ có chuyện xảy ra, chuyện không hay! Chương 4: ELEANOR NÓI DỐI - Vụ Bí Ẩn Người Tiền Sử Lang Thang - http://niemvuigiaitri.xtgem.com Hội Spicer là một tòa nhà nằm dài trên một ngọn đồi cách chỗ Newt MacFee khoảng nửa dặm. Không có hàng rào bao quanh bãi cỏ xanh mượt mà, nhưng có những chốt gác bằng đá và cổng. Ba thám tử đi theo Eleanor trên lối đi vào tòa nhà. Eleanor mở cửa, bước vào không cần gõ.
Không có tiền sảnh. Eleanor và ba thám tử bước ngay vào một phòng khách rộng lớn. James Brandon cũng có mặt ở đó. Ông đang đi đi lại lại và dừng lại để quắc mắt khi Eleanor giới thiệu ba thám tử.
- Các cậu đến để xem cái trò xiếc ba xu kia, tiến sĩ nói như một lời cáo buộc.
- Để xem người tiền sử à? Peter nói lại. Dạ đúng vậy.
- Các cậu và bốn triệu người khác, Brandon nói rồi tiếp tục đi đi lại lại nữa. Đám đông sẽ giẫm đạp lên mọi thứ. Nếu trên vùng đồi kia còn nhiều bộ xương hóa thạch khác, thì sẽ bị tiêu hủy hết. Nếu như tôi có súng...
- Ông sẽ bắn mọi người, một giọng nói trầm tĩnh vang lên.
Ba thám tử quay lại. Một người đàn ông cao lớn, vẻ mặt ủ rủ, vừa mới bước vào phòng. Hannibal nhận ra ngay ông là người đã đến bệnh viện Rocky vào đêm Karl Birkensteen qua đời, Lúc đó, ông mặc một bộ complê mòn xơ cả chỉ. Bây giờ ông đang mặtquần kaki phai màu và áo thun có cổ. Ông ngồi xuống ghế bành gần chỗ đốt lửa, nhìn chằm chằm xuống hai đầu gối gầy trơ xương của ông.
- Thưa tiến sĩ Terreano, chú đã gặp Hannibal Jones rồi, Eleanor Hess nói.
Terreano có vẻ ngạc nhiên.
- Thế à? Gặp rồi sao?
- Hannibal đã giúp cháu lúc cháu ở Rocky với tiến sĩ Karl Birkensteen, Eleanor giải thích. Hannibal cũng có mặt ở bệnh viện, chú nhớ không?
- Ồ, nhớ. Bây giờ nhớ ra rồi. Rất vui được gặp lại cậu, trong ngữ cảnh vui hơn.
Terreano mỉm cười và đột nhiên có vẻ trẻ hơn.
- Tiến sĩ Terreano cũng là nhà khảo cổ học, Eleanor nói. Chú đang viết một quyển sách.
- Người như chúng tôi luôn viết sách mà, Terreano mỉm cười nói.
- Ồ, phải rồi! Hannibal đột nhiên kêu lên. Cháu biết! Chú đã viết quyển Kẻ thù cổ xưa!
Terreano nhướn mày lên.
- Cậu đã đọc quyển đó sao?
- Dạ có, Hannibal trả lời. Cháu tìm thấy quyển sách này ở thư viện. Rất lôi cuốn, nhưng gây buồn lòng. Nếu con người luôn cần chống đối đồng loại, và nếu luôn sẽ như thế, thì...
- Buồn nhỉ? Terreano nói. Con người có tính bạo lực bẩm sinh. Đó là một trong các đặc thù của ta, cùng với bộ não to và khả năng đi trên hai chân.
- Ôi, vớ vẩn! Brandon thốt lên. Bản tính con người không bạo lực. Ông đã hiểu sai các dấu hiệu.
- Thế à? Terreano nhìn xung quanh. Nếu ông muốn, thì thử xét Abraham Spicer. Spicer tin là phải giúp đỡ nhân loại, ông ấy đã thành lập cái hội này, thật là cao thượng! Nhưng Spicer cũng là một tay sát thủ. Ông ấy săn bắn thú to.
Terreano huơ tay về hướng mặt lò sưởi. Đầu của một sinh thể thanh tú có sừng được treo trên đó, cặp mắt đã chết của nó nhìn ra cửa sổ. Trên tường, phía trên vài kệ sách, có đầu của những con thú khác: cọp, báo sư tử và một con trâu to tướng. Những bộ lông gấu, sư tử và báo được trải trên sàn nhà.
- Nếu giết một con thú hoang dã thay vì giết một con người, thì anh lại được phép mang xác của nó về nhà, rồi nhồi rơm, Terreano nói. Từng có một thời mà việc nghiền nát bộ xương của kẻ thù và ăn thịt đồng loại được thừa nhận như nhau.
- Ông hoàn toàn sai! Brandon hét lên.
- Ông luôn nổi giận khi ta thảo luận đến vấn đề này, Terreano nói. Điều này hầu như chứng minh được quan điểm của tôi.
Đúng lúc đó một người đàn ông thấp, đầu hói hối hả bước vào.
- Hai ông lại tranh luận nữa à? ông hỏi. Tôi rất ghét phải nghe tranh luận trước khi đã ăn trưa.
Eleanor giới thiệu tiến sĩ Elwood Hoffer.
- Tiến sĩ Hoffer là nhà miễn nhiễm học, Eleanor nói với ba thám tử. Chú ấy có nhiều chuột bạch rất dễ thương.
Cháu đưa Hannibal, Bob và Peter đi xem chuột bạch được không ạ?
- Cứ đi đi, với điều kiện không được đụng chạm vào bất cứ gì trong phòng thí nghiệm, Hoffer nói.
- Các em sẽ không đụng chạm gì đâu ạ, Eleanor trả lời.
Ba thám tử đi theo Eleanor dọc theo một hành lang dài đến góc nhà nằm ở phía mặt tiền.
- Cửa vào phòng làm việc và phòng thí nghiệm đều nằm trong hành lang này, Eleanor giải thích. Phòng thí nghiệm của tiến sĩ Hoffer đây.
Eleanor dẫn ba thám tử vào cửa kế tiếp. Ba thám tử bước vào phòng vệ sinh nhỏ. Eleanor lấy ra bốn cái khẩu trang phẫu thuật.
- Đây, Eleanor nói, đeo cái này vào.
Eleanor tự đeo khẩu trang rồi lấy thêm một đôi bao tay cao su. Eleanor mở thêm một cửa vào một phòng rộng lớn sáng sủa nhờ ánh sáng mặt trồi. Dọc theo tường có hàng chục những cái lồng bằng thủy tinh. Trong mỗi lồng đều có những sinh thể nhỏ chạy qua chạy lại, đâm tới đâm lui.
- Đừng có đến quá gần và đừng đụng chạm gì cả, Eleanor dặn dò.
Eleanor tiến hành cho chuột ăn, lặng lẽ di chuyển từ lồng này sang lồng kia.
- Những con chuột này rất đặc biệt, Eleanor nói. Tiến sĩ Hoffer đã bỏ đi mất vài khả năng miễn dịch của chúng, nên phải thận trọng để chúng không bị cảm lạnh hay gì đó. Chính vì vậy mà các em phải đeo khẩu trang. Một số con không có cách nào để chống đối với bệnh dịch. - Như vậy thì được gì tốt đâu, Bob nói. Nếu chuột không chống lại nổi bệnh tật, thì nó sẽ chết?
- Chắc là có một số con sẽ chết, Eleanor trả lời. Nhưng tiến sĩ Hoffer tin rằng ta bị mắc phải một số bệnh tật chỉ vì ta được miễn dịch! Cơ thể ta sản sinh ra những tế bào đặc biệt sẽ ăn sạch các virus và vi khuẩn, nhưng đôi khi cũng chính những tế bào này sẽ hại ta. Có thể ta bị viêm khớp do phản ứng miễn dịch, hoặc bị loét dạ dày, hoặc bị các loại bệnh tâm thần mất trí.
- Úi chà! Peter nói với giọng điệu sợ hãi.
- Nhưng không có hệ miễn nhiễm, thì ta sẽ bị bệnh đậu mùa, Bob nói, bị bệnh sởi, và.... Và bị...
- Chị biết, Eleanor đáp. Tiến sĩ Hoffer đang thử tìm ra cách để kiểm soát hệ miễn nhiễm của ta sao cho ta được bảo vệ, nhưng không bị hại.
- Tuyệt quá! Hannibal nói. Còn tiến sĩ Terreano thì đang viết một quyển sách.
- Tiến sĩ Brandon cũng đang viết sách, Eleanor nói. Quyển sách ông ấy nói về kẻ bị nhốt trong tủ trong văn phòng ông ấy.
- Một người à? Bob hỏi lại. Bị nhốt trong tủ à?
- Một người hóa thạch, Eleanor nói. Tiến sĩ đã tìm thấy xương ở châu Phi, rồi ghép lại như một trò chơi ghép hình để ra được bộ xương trọn vẹn. Tiến sĩ đã đo đạc, chụp hình các mẫu xương, rồi xem sách.
- Tiến sĩ cũng muốn làm việc với bộ xương trong hang động y như thế, phải không? Hannibal hỏi.
- Đúng, Eleanor buồn bã trả lời. Dượng của chị sẽ không để cho tiến sĩ Brandon làm như thế.
Eleanor đã cho chuột ăn xong. Bốn chị em trở ra phòng vệ sinh, cởi khẩu trang, găng tay ra, thả vào cái hộp nhựa có nắp để gần bồn rửa. Tất cả trở ra ngoài hành lang.
- Bây giờ các em sẽ nhìn thấy khỉ! Eleanor nói.
Phòng thí nghiệm của tiến sĩ Karl Birkensteen nằm ở cuối hành lang, rộng rãi hơn phòng của Hoffer. Hai con khỉ tinh tinh sống trong đó cùng ở chung một chuồng gần cửa sổ. Trong chuồng có đồ chơi, banh và một tấm bảng đen nhỏ để hai chú tinh tinh nguệch ngoạc bằng phấn màu.
Hai con vật kích động hét lên khi nhìn thấy Eleanor, con to nhất thò hai cánh tay ra ngoài.
- Mày mừng lắm hả? Eleanor hỏi. Tối hôm qua ngủ ngon không?
Con tinh tinh nhắm mắt lại nhanh, thả đầu gục sang một bên. Rồi nó chỉ lên đồng hồ treo tường, vẽ vòng tròn lên trời bằng một ngón tay.
- Ngủ lâu không? Eleanor hỏi.
Con tinh tinh nhảy tưng tưng, vỗ tay.
Con khỉ thứ nhì bước ra khỏi chuồng, trèo lên một bàn thí nghiệm.
- Cẩn thận nhé! Eleanor cảnh cáo.
Con vật thèm thuồng nhìn một kệ chứa đầy những hũ lọ hóa chất.
- Đừng! Không được! Eleanor nói.
Eleanor quay sang ba thám tử nói:
- Khỉ y như trẻ con mới lớn lên vậy. Chúng cứ muốn chụp lấy tất cả những gì trong tầm tay để chơi.
Con khỉ quay mặt đi khỏi kệ lấy một cái cốc, trèo xuống đất, tiến hành lăn cốc khắp phòng như đồ chơi. Eleanor lấy trái cây và sữa trong tủ lạnh, ngũ cốc khô và tô trong tủ ra.
- Chúng hiểu hết, phải không? Hannibal hỏi trong khi Eleanor rắc ngũ cốc vào tô.
- Phải. Và chúng còn biết dùng dấu hiệu để nói những thứ phức tạp. Tiến sĩ Karl Birkensteen khẳng định rằng chúng liên lạc giỏi bằng đa số trẻ em mẫu giáo. Chị không biết ngôn ngữ dấu hiệu, nên chị không thể đánh giá, nhưng chị thấy chúng rất buồn cười và dễ thương. Và chúng rất biết cách nói cho chị biết chúng thích hay muốn gì.
- Bấy giờ chúng sẽ ra sao? Bob hỏi.
Eleanor thở dài.
- Chị không biết. Các thành viên hội đồng quản trị Hội sẽ họp tháng tới. Có lẽ sẽ quyết định làm gì với khỉ. Hội đã mua khỉ cho tiến sĩ Karl Birkensteen, những con này và nhiều con khác nữa. Phần lớn đã chết rồi.
Eleanor đặt các tô ngũ cốc và dĩa trái cây trên một cái bàn nhỏ. Hai chú khỉ trèo lên ghế nhỏ, bắt đầu ăn. Khi chúng ăn xong, Eleanor dỗ ngọt chúng trở vào chuồng. Cả hai la lên để phản đối và cố bám theo cô gái.
- Thôi nào, Eleanor dịu dàng nói. Chị sẽ về sớm mà. Đừng buồn nhé.
Ba thám tử quan sát. Lần đầu tiên Hannibal có cảm giác rằng Eleanor cư xử như thể cô biết chắc cô đang làm gì. Rõ ràng Eleanor có vẻ hạnh phúc hơn là lúc ở trong ngôi nhà tồi tàn của ông bà MacFee.
- Chúng nhớ tiến sĩ Karl Birkensteen, Eleanor nói. Chị cũng nhớ chú ấy. Chú rất tử tế, cả những lúc chú ấy không được khoẻ.
- Chú ấy bị bệnh à? Hannibal hỏi. Không hiểu sao, nhưng em nghĩ cơn đột quỵ ở Rocky là đột ngột.
- Đúng là đột ngột, Eleanor trả lời, nhưng chú ấy đã khác đi nhiều một thời gian trước đó rồi. Đôi khi chú ấy ngủ gục trong khi khỉ đang ngoài chuồng, rồi khỉ chạy lung tung quậy phá tùm lum. Chị đi với chú vào hôm... hôm chú ấy chết bởi vì chị nghĩ không thể để chú ấy đi một mình suốt một đường dài như thế.
- Hôm đó chú ấy đi Rocky để làm gì? Hannibal hỏi.
Câu hỏi thật là vớ vẩn, Hannibal hỏi chỉ để cho có chuyện mà nói. Nhưng Eleanor đột nhiên đỏ mặt.
- Chú ấy đã... chú ấy... thật ra chị không biết.
Eleanor nhìn đi chỗ khác rồi đột ngột bỏ ra cửa.
Hannibal và Peter nhìn nhau khi Eleanor đã ra khỏi phòng.
- Có chuyện gì vậy? Peter hỏi khẽ. Cậu nói điều gì không phải à?
Hannibal chau mày.
- Chị ấy nói dối. Chắc chắn chị ấy không chịu nói thật. Nhưng tại sao chị ấy lại nói dối? Chị ấy muốn che giấu điều gì?